Introdução ao Kanji I

Introdução ao Kanji I


Você gosta do conteúdo do Japongo? nos ajude a manter o site clicando no anúncio!


Um pouco da história

 Na China, há aproximadamente 5.000 anos, foi inventado um tipo de escrita baseado em desenhos que representavam diferentes conceitos materiais ou abstratos.  Isso não é raro na história da humanidade. Não é nem preciso citar a escrita hieroglífica dos egípcios para entender que o caso do chinês não é algo isolado. O curioso no caso dos caracteres chineses é que a escrita não foi progressivamente simplificada, a fim de formar um alfabeto que  representasse apenas sons, como ocorreu com a escrita romana, que tem origem nos fenícios, passando pelo crivo dos gregos. Diferentemente da escrita ocidental, que expressa simplesmente sons, a função dos ideogramas chineses é expressar ao mesmo tempo som e significado. 

 É evidente que esses caracteres não têm a mesma forma que tinham quando foram concebidos. Começaram como desenhos mais ou menos realistas das coisas e, com o uso, foram estilizados e simplificados até chegarem às formas atuais, como podemos ver no quadro que acompanha o texto.

 

Okurigana

 (送り仮名, literalmente “letras acompanhantes”) são kanas que seguem o kanji na escrita de palavras japonesas. É usado geralmente para flexionar um adjetivo ou verbo, com o okurigana indicando o tempo do verbo (passado, presente ou futuro), dando um significado afirmativo/negativo, agregando um nível de cortesia, etc. Atualmente o okurigana se escreve com hiragana; antigamente, o katakana era usado em seu lugar. Por exemplo, o kanji 食 significa comer/comida, assim como o radical português com-. Isso é insuficiente, necessitando de uma terminação que dará o sentido. Por tanto, o verbo comer é escrito com a terminação “beru” 食べる (taberu), assim como em português, o radical com- necessita de “-er” para formar o verbo.

 

Japonês e nihongo

 Analisemos a palavra nihongo, que é como se denomina o idioma japonês. Em kanji, a palavra em questão é escrita 日本語。O primeiro kanji, 日 ni, significa «dia, sol». O segundo caractere, 本 hon, significa «origem, raiz», e o terceiro, 語 go, «idioma». Em japonês, o nome do Japão é Nihon – ainda que também se possa ler Nippon – e se escreve 日本. E o que tem a ver «sol e origem» com o Japão? Já ouviu a expressão «a terra do sol nascente»? Então agora já sabe de onde ela saiu. Portanto, nihongo significa «o idioma do país do sol nascente», ou seja, «Japonês». Mais claro, impossível!

 

Vamos conhecer alguns kanjis?

Vamos dar uma olhada em alguns kanjis, observe a tabela abaixo

季節 「きせつ」Estações do ano

春「はる」 Primavera
夏「なつ」 Verão
秋「あき」 Outono
冬「ふゆ」 Inverno 

 

Dias da Semana

日曜日「にちようび」 Domingo
月曜日「げつようび」 Segunda-Feira
火曜日「かようび」 Terça-Feira
水曜日「すいようび」 Quarta-Feira
木曜日「もくようび」 Quinta-Feira
金曜日「きんようび」 Sexta-Feira
土曜日「どようび」 Sábado 

 

Fontes
japonês em Quadrinhos – Página 42 / Alguns textos foram retirados do livro também.
https://pt.wikipedia.org/wiki/Okurigana (Okurigana)




Autor

instalando

Sou apaixonado pela língua e cultura japonesa. Eu criei esse site para ser um guia para estudantes, tanto de nível mais avançado quanto para níveis mais básicos.


Criador do site