O Doce Lar de Chi - Episódio 8 - Chi entende. チー、理解する。

ねこちゃん~にゃんこ~名無しの権兵衛~

Gatinha! Nyanko? Gatinho sem nome!
猫《ねこ》: Gato

〜ちゃん: Sufixo para pessoa familiar ou para pessoas que você tem maior intimidade.

にゃんこ: Pequeno gato

名無し《ななし》: Estar sem nome; ser sem nome; anonimato

Partícula de marcação の: 1. Ela é uma partícula possessiva e indica que o que vem depois da partícula pertence ao que vem antes (o sujeito). Por exemlo, 私のりんご Minha maça 2. Se usado depois de verbos e adjetivos, ele deixa o verbo ou adjetivo com características parecidas com um substantivo

権兵衛《ごんべえ》: Fulano; pessoa de nome desconhecido


ね~名前つけようか

Ei, deveríamos dar um nome pra ele?
名前《なまえ》: 1. Nome 2. nome completo 3. primeiro nome

付けよう《つけよう》: (Conjugação do verbo 付ける na forma volitiva) Vamos colocar; vamos anexar; vamos adicionar; vamos dar ...

Partícula de encerramento か: A partícula か sendo usada no final da sentença com tom ascendente expressa uma pergunta ao ouvinte.


だめだめ、飼うわけじゃないんだから

Não, não. Não é nós que vamos cuidar dele.
駄目《だめ》: Não pode

飼う《かう》: Manter (um animal de estimação ou outro animal); Ter; possuir; criar; para alimentar

わけじゃない: Não significa que ...; não é esse o caso; eu não quero dizer isso; não é verdade que; não pode ser que ...

んだから: Mesma coisa que (だから) mas acrescenta ênfase e serve para puxar o ponto de vista do ouvinte para o mesmo lado do falante.


Notas do Professor

飼うわけじゃない => Não é o nosso caso (Que vamos manter ele) e sim outra pessoa.


見つけた! チー?

Achei você! Xixi?
見つけた《みつけた》: (Conjugação do verbo 見つける no passado) Descobriu; encontrei (por exemplo, um erro em um livro); se deparou com

チー: Xixi


え?今忙しいの

Eh? Estou ocupado no momento.
今《いま》: Agora; neste momento

忙しい《いそがしい》: Ocupado; estar ocupado; atarefado

Partícula de encerramento の: 1. A partícula の no final da sentença com entonação ascendente significa que o locutor está fazendo uma pergunta ao ouvinte 2. substitutos para 'ga' em frases subordinadas 3. (no final da frase, tom de queda) indica uma conclusão confiante 4. (no final da frase) indica ênfase emocional 5. usado parar ênfase no final da frase.


お母さん、猫だんがトイレでチーしてるよ

Mamãe, o gatinho está fazendo xixi no banheiro.
お母さん《おかあさん》: Mamãe

猫たん: ねこたん ou ねこだん é gato na língua das crianças, é referente a 猫さん《ねこさん》 que significa “Senhor gato”. É apenas um jeito das crianças chamarem semelhante ao brasil, por exemplo, as crianças aqui no brasil falam “tóto ou bichano, ou até mesmo cãozinho”.

Partícula de marcação が: Marca o sujeito ou objeto que realiza a ação.

トイレ: Banheiro; A palavra tem origem inglesa é vem da palavra Toilet

Partícula de marcação で: Indica o "Local" ou "Objeto" aonde ocorre a ação.

チー: Xixi

〜している: Estar fazendo (Mesma coisa que してる・してます)

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.


僕もチーしようと

Eu também vou fazer xixi
僕《ぼく》: Eu

Partícula de ligação も: Também

しよう: tentar fazer

Partícula と: 1. com 2. assim, logo que, quando (indicando que algo aconteceu abruptamente ou que foram dois acontecimentos que sucederam rapidamente) 私が家へ戻ると彼が来ていた。 (watashi ga ie he modoru to kare ga kiteita) Quando cheguei em casa, ele já estava lá 3. e (トマトとバナナ Tomate e banana) 4. partícula usada para citar a fala de alguém (と言う・と言った) 5. se fizer (usado com verbos no infinitivo) 勉強すると分かる。 (benkyōsuru to wakaru) Se estudar entenderá. / Estudando se entende.) 6. Se usado depois de um pronome indica que a ação está sendo realizado junto ao pronome Ex: 私と(Watashi to) Junto a mim. 弟と(otouto to) Junto ao meu irmão mais novo.


そっか トイレ箱でチーしたのか、偉い、偉い

É isso mesmo? você fez xixi na caixa do banheiro, não é? boa gatinha.
そっか: É mesmo? (geralmente retórica)

トイレ: Banheiro; A palavra tem origem inglesa é vem da palavra Toilet

箱《はこ》: Caixa

Partícula de marcação で: Indica o "Local" ou "Objeto" aonde ocorre a ação.

した: Fez

Partícula de encerramento の: 1. A partícula の no final da sentença com entonação ascendente significa que o locutor está fazendo uma pergunta ao ouvinte 2. substitutos para 'ga' em frases subordinadas 3. (no final da frase, tom de queda) indica uma conclusão confiante 4. (no final da frase) indica ênfase emocional 5. usado parar ênfase no final da frase.

Partícula de encerramento か: A partícula か sendo usada no final da sentença com tom ascendente expressa uma pergunta ao ouvinte.

偉い《えらい》: ótimo; excelente; admirável; notável; distinguido; importante; célebre; famoso; eminente; respeitável


ミルクだ!

É leite!
ミルク: Leite

です・だ: serve para declarar a existência de algo. (です formal / だ informal)


お母さん、お母さん 僕もちゃんとチーできたよ、漏らしてないよ

Mamãe, mamãe, Eu também fiz xixi direitinho, e não deixei derramar.
お母さん《おかあさん》: Mamãe

僕《ぼく》: Eu

ちゃんと: Direitinho; corretamente

チー: Xixi

出来た《できた》: (Conjugação do verbo 出来た para o passado) Pude; estive a altura; consegui/conseguiu

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.

漏らして《もらして》: (Conjugação do verbo 漏らす na forma て) 1. deixar vazar; revelar 2. molhar as calças.

ない・ありません: (Conjugação do verbo ある para o neg. / Observação ない não é um verbo, é um adjetivo-い) Não Ser; não existir; não é (Usado apenas para seres inanimados)



お~偉い、偉い

Ah! Que bom!
偉い《えらい》: ótimo; excelente; admirável; notável; distinguido; importante; célebre; famoso; eminente; respeitável


チーできたよ

Eu fiz xixi.
チー: Xixi

出来た《できた》: (Conjugação do verbo 出来た para o passado) Pude; estive a altura; consegui/conseguiu

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.


お父さん、お父さん、チーもらしてないよ

Papai, papai, eu não deixei derramar xixi.
お父さん《おとうさん》: Pai

チー: Xixi

漏らして《もらして》: (Conjugação do verbo 漏らす na forma て) 1. deixar vazar; revelar 2. molhar as calças.

ない・ありません: (Conjugação do verbo ある para o neg. / Observação ない não é um verbo, é um adjetivo-い) Não Ser; não existir; não é (Usado apenas para seres inanimados)

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.


ちゃんとできたよ、チー~

Eu consegui fazer xixi direitinho.
ちゃんと: Direitinho; corretamente

出来た《できた》: (Conjugação do verbo 出来た para o passado) Pude; estive a altura; consegui/conseguiu

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.

チー: Xixi


チー~チーって、なんだ?

Xixi? o que é xixi?
チー: Xixi

Partícula って: 1. indica que, o que vem antes dela foi transmitido por outra pessoa (Abreviação de と言う) 2. Partícula indica que o que vem antes dela é marcado como o assunto da frase ou tópico da frase (Uso informal)

何だ《なんだ》: 1. O que foi? 2. O que é? 2. O que ele é?


えっと、なになに?可愛子猫が生まれました、さしあげます?

Agora, o que é isso? Estamos dando uma gatinha que acabou de nascer.
何《なに》: O que; quanto

可愛い《かわいい》: Fofo; bonito

子猫《こねこ》: Gatinho; gato pequeno; gato filhote; pequeno gato

Partícula de marcação が: Marca o sujeito ou objeto que realiza a ação.

生まれました《うまれました》: (Conjugação do verbo 生まれる para o passado) Nasceu; acabou de nascer

差し上げます《さしあげます》: Dar; oferecer


事情があって、飼えなくなりました

Devido as circunstâncias, não podemos cuidar dela.
事情《じじょう》: Circunstâncias; condições; situação; razões; estado de coisas

Partícula de marcação が: Marca o sujeito ou objeto que realiza a ação.

有って《あって》: (Conjugação do verbo 有る na forma て) Existir; estar

飼えなく《かえなく》: (Conjugação do verbo 飼える na forma neg.) Não poder manter/alimentar/criar

なりました: (Conjugação do verbo なります no passado) ficou; se tornou; acabou ficando ...


なにこれ!「もらって下さい」ばっかりじゃないか

O que é isso! Todos só falam apenas "Peguem por favor".
なにこれ: O que é isto?

貰って《もらって》: (Conjugação do verbo 貰う na forma て) Receber; pegar; aceitar

〜てください: Expressa um pedido ao ouvinte

許り《ばかり》: Só; apenas; nada além de; não mais que

じゃない: Não é

Partícula de encerramento か: A partícula か sendo usada no final da sentença com tom ascendente expressa uma pergunta ao ouvinte.


にゃ~よんだ?

Miau〜 Me chamou?
呼んだ《よんだ》: (Conjugação do verbo 呼ぶ para o passado) chamou; convidou


よんだよね

Você me chamou mesmo!
呼んだ《よんだ》: (Conjugação do verbo 呼ぶ para o passado) chamou; convidou

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.



やっぱりね

Como eu pensava
やっぱり: Como esperado; como tinha imaginado; como tinha pensado

Partícula de encerramento ね: Esse ね no final da frase é o mesmo “Né” do português.


なんでしょうか

O que foi?
何《なに》: O que; quanto

でしょうか: 1. Você não acha? indica pergunta. 2. Indica uma pergunta no tom de incerteza ou dúvida


ほらね、「チー」を自分の名前だと思ったみたい

Veja só, ele pensa que seu próprio nome é mesmo xixi.
チー: Xixi

自分《じぶん》: Sí mesmo

Partícula de marcação の: 1. Ela é uma partícula possessiva e indica que o que vem depois da partícula pertence ao que vem antes (o sujeito). Por exemlo, 私のりんご Minha maça 2. Se usado depois de verbos e adjetivos, ele deixa o verbo ou adjetivo com características parecidas com um substantivo

名前《なまえ》: 1. Nome 2. nome completo 3. primeiro nome

です・だ: serve para declarar a existência de algo. (です formal / だ informal)

と思った《とおもった》: (Conjugação do verbo と思う para o passado) Pensou; pensei (passado)

みたい: Parece


名前、きまっちゃった!

Seu nome, acabou de ser decidido!
名前《なまえ》: 1. Nome 2. nome completo 3. primeiro nome

決まる《きまる》: Ser decidido; Ser resolvido; Ser selecionado

ちゃう・ちゃった: É a forma informal de しまう・しまった que significa acabar fazendo.