O Doce Lar de Chi - Episódio 3 - Chi passa por um momento difícil. チー、ひどい目にあう。

いい寝床だけど、バイバイ

Foi uma boa cama, mas ... Tchau tchau.
いい: Algo bom; Bom; boa; いいよ: Tudo bem; não se preocupe.

寝床《ねどこ》: Cama; berço

です・だ: serve para declarar a existência de algo. (です formal / だ informal)

けど: 1. Mas; contudo; no entanto 2. Você pode deixar uma frase inacabada com けど de propósito. os japoneses tendem a evitar expressões retas e deixam uma sentença inacabada de propósito. Os ouvintes devem ler nas entrelinhas.

バイバイ: Tchau Tchau


うち帰る!

Eu estou indo para casa.
家《うち》: 1. casa; casa (própria) 2. família (de alguém); casa de alguém

帰る《かえる》: Verbo "Voltar"


離して!

Deixe-me ir!
離して《はなして》: (Conjugação do verbo 離す na forma て) 1. Separar; desligar 2. afastar-se 3. largar; deixar ir 4. 目を離す Me Wo Hanasu: Distrair-se


Notas do Professor

離して é uma abreviação de 離してください e é de uso informal. A forma てください é usado para solicitar um favor ao ouvinte.


はい、きれいにしてあげるからね~

Eu prometo que vou deixar você limpo (ou bonito).
はい: 1: Significa “Sim” mas muitas vezes é expressado como um “Hã?” esperando confirmação. 2: Certo.

綺麗《きれい》: (Adjetivo) 1. Bonito; belo 2. asseado 3. límpido; puro 4. nítido 5. magistral; perfeito 6. perfeito

Partícula de marcação に: 1. Serve para marcar um objeto indireto da frase 2. Pode indicar existência, localização, destino, direção de uma ação, espaço de tempo etc... 3. Para ~

して: (Conjugação do verbo する na forma て) Fazer; realizar; executar (Usado depois de substântivos pode tornar-los verbos Ex: 結婚 Casamento / 結婚する Casar-se)

あげる: Elevar; aumentar o grau ou valor; fritar; oferecer; mostrar; concluir; dar; deixar entrar; levantar a voz; produzir resultado; mencionar; prender; dar à luz; soltar fogos; empinar pipa.

から: 1. Partícula que indica o inicio de algo; Apatir de; atráves de 2. (Usado como sufixo) Prometer ou enfatizar uma possibilidade 3. existe, portanto / tem, portanto (あるから・ありますから)

Partícula de encerramento ね: Esse ね no final da frase é o mesmo “Né” do português.


Notas do Professor

あげる nesta frase é usado com o sentido de "dar", ou seja "Eu prometo te dar/deixar limpo".


じゃ、行くわよ~

Então, aqui vou eu!
じゃ: 1. Então 2. mesma coisa que a partícula で e は juntas (では)

行く《いく》: ir; mover-se (em uma direção ou em direção a um local específico); dirigir (para); para ser transportado (para); alcançar

Partícula de encerramento わ: A partícula わ é exclusiva das mulheres. Se um homem usá-lo, isso implicará que ele quer ser uma mulher ou que ele tem um gosto especial por imitar o sexo oposto. A partícula わ não é traduzida para o português. Não tem uma palavra equivalente. Ela serve para indicar admiração, surpresa ou excitação com o que é dito.

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.


出して!

Me deixe sair!
出して《だして》: (Conjugação do verbo 出す na forma て) Sair; colocar para fora; tirar para fora


Notas do Professor

出して é uma abreviação de 出してください. A forma てください é usado para solicitar um favor ao ouvinte.


逃げるな

Não vai fugir!
逃げる《にげる》: (Verbo) Fugir

Verbo na forma de dicionário + な: Expressa uma ação negativa 逃げるな Não vai fugir


ね~しっかりして!

Ei, controle-se.
Partícula de encerramento ね: Esse ね no final da frase é o mesmo “Né” do português.

しっかり: Ser firme; ser forte. ser sólido

して: (Conjugação do verbo する na forma て) Fazer; realizar; executar (Usado depois de substântivos pode tornar-los verbos Ex: 結婚 Casamento / 結婚する Casar-se)


Notas do Professor

しっかりして é uma abreviação de しっかりしてください. A forma てください é usado para solicitar um favor ao ouvinte.


どうした?大丈夫か?

Qual é o problema? Você está bem?
どうした: 1. de alguma forma; como; de que maneira 2. porque; que tipo de ~ 3. Algo de errado?; O que foi?

大丈夫《だいじょうぶ》: 1. Tudo bem; seguro 2. certamente; com certeza; sem dúvida.

Partícula de encerramento か: A partícula か sendo usada no final da sentença com tom ascendente expressa uma pergunta ao ouvinte.


助けて!

Me ajudem!
助けて《たすけて》: (Conjugação do verbo 助ける na forma て) Salvar (alguém); ajudar (Alguém)


Notas do Professor

助けて é uma abreviação de 助けてください. A forma てください é usado para solicitar um favor ao ouvinte.



いいさあ~

Vamos nessa
いい: Algo bom; Bom; boa; いいよ: Tudo bem; não se preocupe.

Partícula de encerramento さ: A partícula さ normalmente é usada por homens e serve para indicar ênfase/afirmação a frase.


殺される~

Eu vou ser morto!
殺される《ころされる》: (Conjugação do verbo 殺す na forma passiva) Ser morto


Notas do Professor

殺させる: Forma passiva do verbo matar, expressando a ideia de que ele vá ser morto.


助けて!

Salvem-me
助けて《たすけて》: (Conjugação do verbo 助ける na forma て) Salvar (alguém); ajudar (Alguém)


Notas do Professor

助けて: Abreviação de 助けてください. A forma てください é usado para solicitar um favor ao ouvinte.


痛い!

Ai!
痛い《いたい》: Dor; dolorido


はあ~ひどい目にあった

Ah, passamos por maus bocados.
ひどい目にあう《ひどいめにあう》: (Expressão) Passar por um momento difícil; passar por um tempo ruim; maus bocados; ter uma má experiênca

あった: (Conjugação do verbo ある para o passado) Teve; existiu (Usado apenas para seres inanimados)


じゃ~次な~

Ok então, próximo.
じゃ: 1. Então 2. mesma coisa que a partícula で e は juntas (では)

次《つぎ》: Próximo

Partícula de encerramento な: Serve para dar enfase na frase.


猫を洗うのって大変なのねえ

Lavar um gato é uma tarefa muito difícil.
猫《ねこ》: Gato

Partícula de marcação を: Indica que o oque vem antes dele, é tratado como objeto direto da frase

洗う《あらう》: Lavar

のって: のって é a mesma coisa que ことは. o [こと] que estamos falando neste artigo é a mesma de [事] que significa coisa. O koto é uma coisa conceitual, intangível, ou seja, uma coisa que não se pode tanger, tocar, pegar; algo intocável. Ele é encarado como um sufixo de nominalização.

事《こと》: Coisa; se usado depois de um verbo, ele passa caracteristicas de um substantivo a ele. (Ex: 読む => 読むこと)

大変《たいへん》: É uma palavra que tem vários significados, neste caso ele se refere a algo grave e terrível ou usado para referenciar algo que não é bom.

Partícula de encerramento の: 1. A partícula の no final da sentença com entonação ascendente significa que o locutor está fazendo uma pergunta ao ouvinte 2. substitutos para 'ga' em frases subordinadas 3. (no final da frase, tom de queda) indica uma conclusão confiante 4. (no final da frase) indica ênfase emocional 5. usado parar ênfase no final da frase.

Partícula de encerramento ね: Esse ね no final da frase é o mesmo “Né” do português.


風呂もドライヤーも、気持ちいいのになあ

Apesar da banheira e também da secadora, deve estar se sentido bem
お風呂《おふろ》: Banheira

ドライヤー: Secador de cabelo

Partícula de ligação も: Também

気持ちいい《きもちいい》: Sentimento bom

Partícula のに: 1. Para 2. Apesar de

Partícula de encerramento な: Serve para dar enfase na frase.


Notas do Professor

O のに usado no final da sentença tem o sentido de "Apesar de ~"


死ぬかと思った

Pensei que fosse morrer
死ぬ《しぬ》: Morrer

Partícula de encerramento か: A partícula か sendo usada no final da sentença com tom ascendente expressa uma pergunta ao ouvinte.

と思った《とおもった》: (Conjugação do verbo と思う para o passado) Pensou; pensei (passado)


Notas do Professor

死ぬか da o sentido de vou morrer porque ele da a ideia como se a pessoa estivesse perguntando a sí mesmo, vou morrer? Então 死ぬかと思った seria algo como “Vou morrer? Tinha pensado”. Mais facilmente traduzido como “Pensei que fosse morrer.”


死ななくて、よかったあ

Estou tão feliz por não ter morrido.
死ななくて《しななくて》: (Conjugação do verbo 死ぬ para a forma neg.+て) Não morrer

よかった: Que bom (Forma passada de いい)



きれいになったなあ~

ficou muito bonito.
綺麗《きれい》: (Adjetivo) 1. Bonito; belo 2. asseado 3. límpido; puro 4. nítido 5. magistral; perfeito 6. perfeito

Partícula de marcação に: 1. Serve para marcar um objeto indireto da frase 2. Pode indicar existência, localização, destino, direção de uma ação, espaço de tempo etc... 3. Para ~

なった: (Conjugação do verbo なる no passado) ficou; se tornou; acabou ficando ...

Partícula de encerramento な: Serve para dar enfase na frase.


ほらほら見て、背中だってこんなにすらすらよ

Ei, olhe! Suas costas são fofas.
見て《みて》: (Conjugação do verbo 見る na forma て) Ver; enxergar

背中《せなか》: Costas

こんなに: Assim; como isso; desta maneira

すらすら: suavemente; facilmente; prontamente

Partícula de interjeição よ: No final da frase serve para dar uma exclamação e chamar a atenção na frase.


Notas do Professor

見て é uma abreviação de 見てください e é de uso informal. A forma てください é usado para solicitar um favor ao ouvinte.


ピカピカだね!

Ele ficou brilhando!
ピカピカ: Brilhante e novo

です・だ: serve para declarar a existência de algo. (です formal / だ informal)

Partícula de encerramento ね: Esse ね no final da frase é o mesmo “Né” do português.


ふわふわ

Que macio
ふわふわ: suave; fofo; esponjoso